Partenaires

CNRS
CIHAM


Rechercher

Sur ce site

Sur le Web du CNRS


Accueil du site > Revues et livres électroniques > Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales & Annexes > CLHM 1 —> CLHM 23 > 1->23

1->23

par webmaster - 2 juillet 2009

Numéro 1 (1976), 160 p PELLEN, René, « Le Poème du Cid étudié à l’ordinateur .Vocabulaire des Noms Propres. Examen de ce fichier », p.7.

DOUVIER, Élisabeth, « L’introduction du Libro de la Montería : étude des différents procédés d’expression », p.100.

HARING, Maria, « Estudio de ciertas estructuras semánticas y actanciales que figuran en el Setenario de Alfonso el Sabio », p. 127.

Numéro 2 (1977), 274 p

CHEVALIER, Jean-Claude, « De l’opposition aver-tener », p. 5

DABORD, Bernard, « Relations casuelles et étude textuelle (El Conde Lucanor) », p. 49.

HARING, Maria, « Los derivados aspectivos de base verbal en el Setenario de Alfonso el Sabio », p. 101.

ROUDIL, Jean, « Documents lexicométriques : Poridat de las poridades, index des formes et index des vocables », p. 119

PELLEN, René, « Poema de Mío Cid . Vocabulaire réduit (vocables avec leur fréquenceglobale et leur fréquence par chant ). Caractères statistiques généraux de ce vocabulaire.Contribution de l’informatique à la connaissance du lexique espagnol médiéval », p. 171.

SEPHIHA, Haïm Vidal, « Archaïsmes lexicaux du ladino (judéo-espagnol calque ) », p. 253.

LEMARTINEL, Jean, « Pour l’établissement du texte du Libro de Buen Amor », p. 263.

HUYNH-ARMANET, Véronique, René PELLEN& Jean ROUDIL, « Traitement automatique de textes espagnols du Moyen-Âge et analyse des données », p. 271

Numéro 3 (1978), 299 p.

LY, Nadine, « La syntaxe du possessif dans l’épisode Melón-Endrina du Libro de Buen Amor », p.5

DOUVIER, Élisabeth, « L’adverbe de lieu y : son emploi et sa disparition dans les textes du Libro de la Montería », p. 33.

HARING, Maria, « Los derivados aspectivos de base verbal en el Setenario de Alfonso el Sabio (suite et fin) », p.51

BOSSONG, Georg, « La abstracción como problema lingüístico en la literatura didáctica de origen oriental », p. 99

ROUDIL, Jean, « Documents lexicométriques : Poridat de las poridades (index des formes et index des vocables ) (suite) », p. 133.

PELLEN, René, « Poema de Mio Cid. Vocabulaire réduit (vocables avec leur fréquence globale et leur fréquence par chant ). Caractères statistiques généraux de ce vocabulaire. Contribution de l’informatique à la connaissance du lexique espagnol médiéval (suite et fin) », p. 155.

ROUDIL, Jean, « Édition de texte, analyse textuelle et ponctuation », p. 269.

Numéro 4 (1979), 203 p

DEVOTO, Daniel, « Sobre la métrica de los romances según el Romancero Hispánico », p. 5.

LEMARTINEL, Jean, « Une nouvelle édition du Libro de Buen Amor », p. 51

SCMIDLEY, Jack, « De ge lo à se lo », p. 63.

PELLEN, René, « Poema de Mio Cid. Le système verbal : présentation générale de la conjugaison. (De l’analyse du discours à la découverte des paradigmes) », p. 71.

DARBORD, Bernard, « Étude du langage de l’épopée castillane : vers une définition de la métonymie », p. 137.

BOSSONG, Georg, « Sémantique et structures textuelles dans le livre de Calila et Dimna. Essai de théorie textuelle appliquée », p. 173

Numéro 4bis (1979), 365 p.

ROUDIL, Jean, « Index alphabétique des formes de la Primera Crónica General »

Numéro 5 (1980), 287 p

MOLHO, Maurice, « Verbe et personne en espagnol : de l’arbitraire du signe », p. 5.

CHEVALIER, Jean-Claude, « Syntaxe des pronoms compléments », p. 25.

DEVOTO, Daniel, « Leves o aleves consideraciones sobre lo que es el verso », p. 67.

AZEVEDO FERREIRA, José de, « Dois fragmentos da Terceira Partida de Alfonso X », p.101

GIER, Albert, « Las Cantigas de Santa María d’Alphonse le Savant : leur désignation dans le texte », p. 143.

GOROG, Ralph, « L’origine des formes espagnoles doy,estoy,soy,voy », p. 157

AUFFRAY GERMAIN, Jeannine, « Note brève sur la ponctuation du manuscrit I.1.6. de la Bibliothèque de l’Escurial », p. 163

MULLER, Bodo, « El proyecto de un diccionario del español medieval (DEM) y el estado de la investigación en el campo del léxico del español antiguo », p. 175.

POOTIER, Bernard, « Lexique Médiéval Hispanique », p. 195.

PELLEN, René, « Cantares de Mio Cid. Vocabulaires exclusifs (Thématique et diachronie) », p. 24.

Numéro 6 (1981), 317 p.

TEYSSER, Paul, « Le système des déictiques spatiaux en portugais aux XIVe, XVe et XVIe siècles », p. 5.

MUÑOS, Garrigós, José, « Sobre el origen de los nexos adversativos en español », p. 41.

METZELTIN, Michael, « Les idées de causalité et d’implication chez les historiens hispaniques du Moyen- Age », p. 57.

DARBORD, Bernard, « El Libro de los Gatos : sur la structure allégorique de l’exemple », p. 81.

MORREALE, Margherita, « Acerca de sapiencia, sabencia, sabid(u)ría y saber en la IVa parte de la General Estoria », p. 111.

HERRERA, María Teresa & María Concepción VÁZQUEZ DE BENITO, « Arabismos en castellano de la medicina y farmacopea medievales. Apuntes para un nuevo diccionario », p. 123

PEZZI MARTÍNEZ, Elena, « Un estudio en torno a la palabra zahón », p. 171.

POTTIER, Bernard, « Lexique Médiéval Hispanique », p. 179.

PELLEN, René, « Cantares de Mio Cid. Vocabulaires exclusifs (Thématique et diachronie) », p. 219.

Numéro 7 (1982), 216 p.

DEVOTO, Daniel, « Leves o aleves consideraciones sobre lo que es el verso (fin) », p. 5.

COLÓN, Germán, « Un aragonesismo sintáctico en don Juan Manuel », p. 61.

GOROG, Ralph de, « La atribución de la Demanda al Arcipreste de Talavera », p. 73.

PELLEN, René, « Cantares de Mio Cid. Vocabulaires exclusifs (Thématique et diachronie ) (suite) », p. 83.

POTTIER, Bernard, « Lexique Médiéval Hispanique (suite) », p. 135.

METZELTIN, Michael, « L’idée de causalité chez les historiens hispaniques du Moyen-Age (suite) », p. 153.

HERRERA, María Teresa & María Concepción VÁZQUEZ DE BENITO, « Arabismos en el castellano de la medicina y farmacopea medievales. Apuntes para un nuevo diccionario (suite) », p. 173.

Numéro 7bis (1982), 239 p. ROUDIL, Jean, « Les signes de ponctuation dans le ms. 43-22 des Flores de Derecho de Jacobo de las Leyes », p. 7.

AUFFRAY GERMAIN, Jeannine, « Traits originaux de ponctuation dans la traduction médiévale d’un texte latin », p. 73.

LEMARTINEL, Jean, « Enrique de Villena et la ponctuation », p. 83.

BOSSONG, Georg, « Vers une syntaxe textuelle du discours scientifique médiéval », p. 91.

DARBORD, Bernard, « Fonctions actantielles et ponctuation dans le manuscrit du Libro de los Gatos (ms. 1182, B.N. de Madrid) », p. 127.

METZELTIN, Michael, « Segmentation sémantique d’un acte de vente médiéval », p. 141.

DOUVIER, Élisabeth, « Étude de plusieurs passages caractéristiques du Libro de la Montería », p. 157

GARCÍA, Michel, « La strophe de Cuaderna vía comme élément de structuration du discours », p. 205.

JOSET, Jacques, « Cinq limites de l’édition de textes médiévaux castillans ( exemples du Libro de Buen Amor) », p. 221.

CHAURAND, Jacques, « En guise de conclusion », p. 237.

Numéro 8 (1983), 246 p.

PELLEN, René, « Cantares de Mio Cid. Vocabulaires exclusifs (Thématique et diachronie) (suite et fin) », p. 5.

MAILLO SALGADO, Felipe, « Contenido, uso e historia del término enaciado », p. 157.

HERRERA, María Teresa & María Concepción VÁZQUEZ DE BENITO, « Arabismos en el castellano de la medicina y farmacopea medievales. Apuntes para un nuevo diccionario (suite) », p. 165.

POTTIER, Bernard, « Lexique médiéval hispanique (suite) », p. 197.

ESCOBEDO RODRÍGUEZ, « Estudio de algunos campos léxicos del Cantar de Mio Cid », p. 211.

Numéro 9 (1984), 233 p. CHEVALIER, Jean-Claude, « Du plus-que-parfait », p. 5.

PELLEN, René, « Les temps composés et le traitement du participe avec haber dans le Poema de Mio Cid », p. 49.

DELPORT, Marie-France, « Trabajo-trabajar(se) : étude lexico-syntaxique », p. 99.

MAILLO SALGADO, Felipe, « Puntualizaciones acerca de la naturaleza de los almogávares », p. 163.

POTTIER, Bernard, « Lexique médiéval hispanique (suite) », p. 177.

CAPDEBOSCQ, Anne- Marie, « La trame juridique de la légende des infants de Lara : incidents des Noces et de Barbadillo », p. 189.

MARTIN, Georges, « La chute du royaume wisigothique d’Espagne dans l’historiographie chrétienne desVIIIe et IXe siècles », p. 207.

Numéro 10 (1985), 100 p.

PELLEN, René, « Le modèle du vers épique espagnol , à partir de la formule cidienne “El que en buen hora...”. (Exploitation des concordances pour l’analyse des structures textuelles) », p. 5

DOUVIER, Élisabeth, « Les anomalies graphiques du ms. 1182 du Libro de los Gatos sont-elles les indices d’une évolution du système consonantique castillan ? (Recherches et réflexions sur l’assourdissement des sifflantes castillanes /Z/ et /Z/) », p. 39

HERRERA, María Teresa & María Concepción VÁZQUEZ DE BENITO, « Arabismos en el de la medicina y farmacopea medievales. Apuntes para un nuevo diccionario (IV) (suite) », p. 71

Numéro 11 (1986), 149 p.

PELLEN, René, « Le modèle du vers épique espagnol , à partir de la formule cidienne “El que en buen hora...”.

(Exploitation des concordances pour l’analyse des structures textuelles) », p. 5.

MARTINELL, Emma, « Expresión lingüística del color en el Lapidario de Alfonso X », p. 133.

Numéro 12 (1987), 116 p

POTTIER, Bernard, « Lexique Médiéval Hispanique (suite) », p. 5.

MANCHO DUQUE, María Jesús, « Estudio de los adjetivos en -al/-ar en el Tratado de las apostemas de Diego El Covo », p. 27.

BIGLIERI, Aníbal, « El Conde Lucanor, ejemplo 37 : estudio de sus campos léxicos », p. 49.

DOUVIER, Élisabeth, « Les anomalies graphiques du ms. 1182 du Libro de los Gatos sont-elles les indices d’une évolution du système consonantique castillan ? (Recherches et réflexions sur l’assourdissement des sifflantes castillanes /Z/ et /Z/) (suite et fin) », p. 63.

Numéro 13 (1988), 73 p.

PERONA, José, « Un diccionario en los albores del s. XVI : Latina vocabula ex iure ciuili in voces hispanienses interpretata de Elio Antonio de Nebrija . Edición , estudio y notas », p. 5

LEMARTINEL, Jean, « Marquis de Villena, Carta-Prohemio » p.35

BOAZIZ-ABOULKER, Monique, « Al Jurjani : Une rhétorique différente », p. 53.

Apports Nouveaux

TEYSER, Paul, « Clarinda de Azevedo Maia, História do Galego-Português », p. 61.

Numéro 14-15 (1989-1990), 338 p.

Conférences

CERQUIGLINI, Bernard, « La paraphrase essentielle de la culture scribale », p. 9.

PÉREZ MARTÍN, Antonio, « Glosas medievales a textos jurídicos hispánicos. Inventario y tipos », p. 17

POTTIER, Bernard, « La paraphrase textuelle dans ses fondements théoriques », p. 37.

Communications

AUFFRAY GERMAIN, Jeannine, « Le propos didactique dans les paraphrases incluses dans un texte », p. 49.

AZEVEDO FERREIRA, José de, « Traduction et paraphrase dans les premiers textes juridiques portugais », p. 63.

CANO AGUILAR, Rafael, « Los prólogos alfonsíes », p. 79.

CHEVALIER, Jean-Claude & Marie-France Delport, « Traduction et réécriture dans la Historia Troyana », p. 91.

DARBORD, Bernard, « Pratique de la paraphrase dans El Conde Lucanor de Juan Manuel », p. 111.

MENACA, Marie de, « Du Liber Sancti Jacobi au Codex Calixtinus : Réécriture d’un texte et ses raisons politiques et religieuses », p. 121.

DOUVIER, Élisabeth, « Une réécriture du Libro de la Montería d’Alphonse XI : “El Libro Quinto que trata de la Caça de la Montería” de Juan de Valles (ms.3382, B.N. Madrid) », p. 147.

GARCÍA, Michel, « Des Moralia de Saint Grégoire au Rimado de Palacio », p. 159.

MARTIN, Georges, « Luc de Tuy, Rodrigue de Tolède, leurs traducteurs et leurs compilateurs alphonsins. Comparaison segmentaire d’une lexicalisation », p. 173.

MORREALE, Margherita, « La fábula ‘Del alano que llevava la pieça de carne en la boca’ en el Libro del Arcipreste : Lectura sincrónica y diacrónica contra el fondo de la tradición latina », p. 207.

MÜLLER, Bodo, « La paraphrase dans la lexicographie espagnole au Moyen-Age », p. 235.

PERONA, José, « Lenguas, traducción y definición en el Scriptorium de Alfonso X”, p. 247.

ROUDIL, Jean, « De la latence conceptuelle à l’expression discursive multiforme », p.277

ZIMMERMANN, Michel, « Glose, tautologie ou inventaire ? L’énumération descriptive dans la documentation catalane du Xe au XIIe siècle », p. 309.

Numéro 16 (1991), 365 p.

GARCÍA, Erica C., « Variación sincrónica y equivalencia diacrónica : el caso de -usco », p. 5.

POTTIER, Bernard, « Lexique Médiéval Hispanique », p. 53.

TERRADO PABLO, Javier, « Reglas de combinatoria léxica en la denominación de los pelajes del caballo », p. 103.

MONTGOMERY, Thomas, « Las palabras abstractas del Poema del Cid », p. 123.

NIEVES SÁNCHEZ, María, « Sobre el empleo de lana sucia e hisopo (humedo) en textos médicos medievales castellanos », p. 141.

NIEVES SÁNCHEZ, María, « Nombres de composiciones farmacológicas formados con la partícula griega dia contenidos en obras médicas medievales castellanas », p. 147.

LODARES, Juan R., « El diccionario del lenguaje antiguo castellano, de Ramón Cabrera », p. 183.

PERONA, José, « Latina uocabula ex iure ciuili in uoces hispanienses interpretata. II,1, de Elio Antonio de Nebrija », p. 189.

Numéro 17 (1992), 159 p. MOLHO, Maurice, « Deux morphogénies : fr. être , esp. ser », p. 5.

LUQUET, Gilles, « De l’apocope verbale en espagnol ancien (formes subjonctives) », p. 33.

GARCÍA MARTÍN, José María, « Evolución del objeto directo preposicional en la tradición textual de algunas obras del siglo XIII », p. 47.

GÓMEZ RENONDO, Fernando, « Géneros literarios en don Juan Manuel », p. 87.

DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar & Igualada Belchi, Dolores A., « El texto jurídico medieval : discurso directo e indirecto », p. 127.

Apports Nouveaux

MOLHO, Maurice, « Pour un livre courageux et qui fera parler de lui : les Recherches de Georges Martin sur les Juges de Castille », p. 153.

Numéro 18-19 (1993-1994), 430 p.

HEUSCH, Carlos, « Les fondements juridiques de l’amitié à travers les Partidas d’Alphonse X et le droit médiéval », p. 5.

RODRÍGUEZ VELASCO, Jesús D., « De oficio a estado. La caballería entre el Espéculo y las Siete Partidas », p. 49.

MARTIN, Georges, « Alphonse X ou la science politique Septénaire, 1-11 », p. 79.

FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Inés, « La historiografía alfonsí y post-alfonsí en sus textos. Nuevo panorama », p. 101.

ROUDIL, Jean, « Le vouloir dire et le dit. Tradition partagée et originalité dans la littérature juridique espagnole du XIIIe siècle », p. 133.

ROUDIL, Jean, « Pour un dictionnaire onomasiologique de l’espagnol médiéval », p. 169.

MONTERO CARTELLE, Emilio, « Sancho IV y la Primera Crónica General de España : su importancia y aportación al castellano medieval desde la perspectiva de la expresión concesiva », p. 185.

CASTILLO-LLUCH, Mónica, « Acercamiento a las partículas adversativas medievales », p. 219.

ELVIRA, Javier, « La función cohesiva de la posición inicial de frase en la prosa alfonsí », p. 243.

DOUVIER, Élisabeth, « Les constructions verbales ‘AUER + verbe au participe passé ’et ‘TENER + verbe au participe passé ’ : leur origine latine et leurs emplois dans la Primera Crónica General de España et dans la Historia novelada de Alejandro Magno d’Alphonse X le Savant », p. 279.

LODARES, Juan R., « Las razones del “castellano derecho” », p. 313

GARCÍA GONZÁLEZ, Javier, « El contacto de dos lenguas : los arabismos en el español medieval y en la obra alfonsí », p. 335

AZEVEDO FERREIRA, José de, « Fragmentos das Partidas de Alphonso X reencontrados em Braga », p. 367.

BARROS, Clara, « Convencer ou persuadir : análise de algumas estratégias argumentativas características do texto da Primeyra Partida de Afonso X », p. 403.

Apports Nouveaux

MARTIN, Georges, « Une digne disciple de Diego Catalán : Inés Fernández-Ordóñez. Las Estorias de Alfonso el Sabio, Madrid, Istmo, 1992 et Versión crítica de la Estoria de España , Madrid ,1993 », p. 427

Numéro 20 (1995), 360 p.

MARTIN, Georges, « Alphonse X ou la science politique . Septénaire, 1-11 (suite) », p. 5.

BIZZARI, Hugo O., « Las colecciones sapienciales castellanas en el proceso de reafirmación del poder monárquico (siglos XII y XIV ) », p. 35.

JARDIN, Jean Pierre, « La figure du roi Alphonse X chez quelques chroniqueurs du XVe siècle », p. 75.

PARDO, Madelaine, « Des Prologues et des Rois. Le ‘Roi’ Alphonse », p. 97.

GARCÍA MARTÍN, José María, « Nebrija y la historia de la lengua », p. 159.

GARCÍA-MACHO, María Lourdes, « Variantes léxicas y derivados en dos ediciones del Vocabulario Español-Latino de Elio Antonio de Nebrija », p. 187.

PERONA, José, « Enciclopedia y bilingüismo : dos catas (paradógicas ) en la España del Siglo XIII y del siglo XVI », p. 209.

DOUVIER, Élisabeth, « L’alternance des graphies MP-MB et NP-NB dans les manuscrits médiévaux », p. 235.

BROCARDO, María Teresa, « Editar uma Crónica de Zurara », p. 257

GONZÁLES OLLÉ, F., « Un caso de aplicación (1560) del privilegio lingüístico alfonsino », p. 269.

TORRENS, María Jesús, « La paleografía como instrumento de datación. La escritura denominada littera textualis », p. 345.

Numéro 21 (1996-97), 342 p.

POTTIER, Bernard et Hugette, « La parasémie », p. 15.

CHEVALIER, Jean-Claude, « Ce qui varie », p. 25.

MUÑOS CORTÉS, Manuel, « Variación, variante, variedad en la lengua y en el texto », p. 49.

PAIVA, María Elena, « Le traitement du discours grammatical (xvie siècle portugais) : du rapport entre objet et méthode et de sa répercussion sur les résultats », p. 69.

PASCUAL, José Antonio, « Variación fonética o norma gráfica en el español medieval. A propósito de los dialectos hispánicos centrales », p. 89.

LODARES, Juan Ramón, « El mundo en palabras (sobre las motivaciones del escritorio alfonsí en la definición, etimología, glosa e interpretación de voces) », p. 105.

MÜLLER, Bodo, « La variation morphologique dans le lexique espagnol du Moyen Age », p. 119.

GARCÍA GONZÁLEZ, Javier, « Los arabismos y los referentes a lo árabe en la obra alfonsí », p. 127.

POTTIER, Bernard, « Las soluciones lexicográficas de Nebrija ante las diferencias tipológicas latino-españolas », p. 145.

SEPHIHA, Haïm Vidal, « Archaïsmes lexicaux en ladino (judéo-espagnol) », p. 169.

KOCK, Josse de, « De la variación en morfosintaxis », p. 179.

DELPORT, Marie-France, « L’expression de l’aspect transcendant et ses variations morphologiques en espagnol médiéval », p. 199.

DOUVIER, Élisabeth, « Avia+participe passé et ses emplois dans la Primera cronica general de Espanna », p. 231.

SCMIDELI, Jack, « Proclise et enclise dans la Primera crónica general », p. 261.

CASTILLO LLUCH, Mónica, « El orden de las palabras en los fueros de Alcaraz y de Alarcón », p. 273.

CANO AGUILAR, Rafael, « La ilación sintáctica en el discurso alfonsí », p. 295.

ELVIRA, Javier, « La organización del párrafo alfonsí », p. 325.

Numéro 22 (1998-99), 407 p.

GARCÍA MARTÍN, José María, « Función primaria de las variantes textuales para un historiador de la lengua », p. 7.

MENCÉ-CASTER, Corinne, « L’édition de textes médiévaux espagnols : quels critéres pour quels lecteurs ? », p. 17.

PELLEN, René, « Variation et régularité dans l’espagnol de la première moitié du xiiie siècle. Contribution de la linguistique à l’édition des textes », p. 33.

GARCIA, Michel, « Le Livre de Bon Amour avant Tomás Antonio Sánchez », p. 53.

TORRES, Milagros, « Meditación sobre la sextina : variación y salmodia (más tres sextinas para Jean Roudil », p. 85.

DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar, « La Historia de la doncella Teodor : variaciones sobre un mismo tema », p. 105.

DARBORD, Bernard, « Variation autour du thème de l’amitié », p. 119.

ROCHWERT, Patricia, « Recherches sur la mise en prose des poèmes héroïques dans l’Histoire d’Espagne. Le Cantar primero du Poème du Cid dans la Chronique de vingt rois », p. 131.

GÕMEZ RENONDO, Fernando, « ‘‘E busca mensajera de unas negras patas” : LBA, 441ª. La parodia del derecho canónico », p. 161.

JARDIN, Jean-Pierre & Georges Martin, « De generatio regum aragonum. Une variante médiévale inédite de l’histoire des rois d’Aragon (et une source non identifiée de Lucio Marineo Sículo », p. 177

BROCARDO, María Teresa, « Variaçao nas Crónicas de Zurara », p. 227.

PÉREZ MARTIN, Antonio, « La obra jurídica de Jacobo de las Leyes : las Flores del Derecho », p. 247.

PERONA, José, « Notas para la recepción textual de un fuero medieval (segunda aproximación a la escritura de las tradiciones forales) », p. 271.

PÉREZ PRENDES MUÑOZ-ARRACO, Manuel, « La frialdad del texto. Comentario al prólogo del Fuero viejo de Castilla », p. 297.

DESPORTE, Arianne, « Les entrées non autorisées dans le Diccionario de Autoridades », p. 325.

CORTES GOMEZ, Ana Maria, « Pour une distribution complémentaire du sujet et de l’objet (en portugais brésilien et en portugais européen », p. 347.

FERNÁNDEZ SÁNCHEZ-ALARCOS, Raúl, « Modernisme et quelques formes de la modernité en Espagne », p. 361.

ROUMETTE, Monique, « Espagne ‘‘année zéro’’. Deux notes prétextes : doux Frankenstein, inquiétant Maeterlink, et quelques remarques sur l’écriture d’un film de Victor Erice », p. 371

MINARD, Evelyne, « Approche de la variance dans El pájaro dunga de Humberto Díaz-Casanueva », p. 381.

DOUVIER, Élisabeth, « Le plus-que-parfait : “Avia+P. passé’’ et ses emplois dans la Primera crónica general de España. (Correctif aux Cahiers de linguistique hispanique médiévale, nº 21) », p. 401.

Tabula gratulatoria, p. 403

Numéro 23 (2000),.411 p.

BOUCHER, Ernest, « Aportación al Diccionario español de textos médicos antiguos », p. 7.

VILA RUBIO, María Nieves, « Léxico y conciencia histórica en Alfonso x », p. 13.

COSTA, Marithelma, « La contienda poética entre Juan de Valladolid, el Comendador Román y Antón de Montoro », p. 27.

HENRIET, Patrick, « Hagiographie et historiographie en Péninsule ibérique (xi-xiiiè siècles). Quelques remarques », p. 27.

FALQUE, Emma, « Hacia una organización textual de los manuscritos del Chronicon mundi de Lúcas de Túy », p. 87.

LINEHAN, Peter, « Reflexiones sobre historiografía e historia en el siglo alfonsino », p. 101.

ESCALONA MONGE, Julio, « Épica, crónicas y genealogías. En torno a la historicidad de la Leyenda de los Infantes de Lara », p. 113.

GONZÁLEZ JIMÉNEZ Jiménez, Manuel, « Necesidad de una nueva edición de la Crónica de Alfonso x », p. 177.

RUCQUOI, Adeline, « La royauté sous Alphonse viii de Castille », p. 215.

RODRÍGUEZ LÓPEZ, Ana, « ’Rico fincas de tierra et de muchos buenos vasallos, mas que rey que en la christiandad ssea’. La herencia regia de Alfonso x », p. 243.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés, « Evolución del pensamiento alfonsí y transformaciones de las obras jurídicas e históricas del Rey Sabio », p. 263.

GÓMEZ-RENONDO, Fernando, « Modelos políticos y conducta del rey en la literatura del siglo xiii », p. 285.

PÉREZ MARTÍN, Antonio, « La institución real en el “ius commune” y en las Partidas », p. 305.

MARTIN, Georges, « Alphonse x de Castille, roi et empereur. Commentaire du premier titre de la Deuxième Partie », p. 323.

FOURNÈS, Ghislaine, « Alphonse x, auteur et acteur des Cantigas de Santa María », p. 349.

JARDIN, Jean-Pierre, « Comment justifier l’injustifiable. La Summa de Reyes du grand dépensier », p. 363.

COURCELLES, Dominique de, « L’utopie politique et religieuse : le pape et l’empereur dans le Llibre d’Evast e Blanquerna de Raymond Lulle », p. 383.

SERVERAT, Vincent, « Tribus ab eo quod romani trifarie fuerunt a Romulo deperditi : avatars d’une étymologie isidorienne dans l’Espagne médiévale », p. 397