Partenaires

CNRS
CIHAM


Rechercher

Sur ce site

Sur le Web du CNRS


Accueil du site > Revues et livres électroniques > Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales & Annexes > Annexes - Sommaires > Annexe 1 —> 14

Annexe 1 —> 14

par webmaster - 2 juillet 2009

  • Volume 1 (1979), 307 p.

PELLEN, René, Poema de Mio Cid. Dictionnaire lemmatisé des formes et des références.

  • Volume 2 (1981), 91 p.

ROUDIL, Jean, Primera Crónica General. Index des formes par ordre de fréquence décroissante.

  • Volume 3 (1984), 150 p.

DARBORD, Bernard, Libro de los Gatos.Edición y Estudio.

  • Volume 4 (1986), 513 p. ROUDIL, Jean, Jacobo de la Junta(el de las Leyes). Summa de los Nueve Tiempos de los Pleitos. Edition et étude d’une variation sur un thème.
  • Volume 5 (1988), 341 p. LUQUET, Gilles, Systematique historique du mode subjonctif espagnol.
  • Volume 6 (1992), 675 p. MARTIN, Georges, Les Juges de Castille. Mentalités et discours historique dans l’Espagne Médiévale
  • Volume 7 (1988), 862 p. Hommage à Bernard Pottier

Tome I

« Biographie de Bernard Pottier »Les Juges de Castille. , établie par Michel DESSAINT, p. 5.

« Biographie de Bernard Pottier », établie par Michel DESSAINT, p. 13.

ALVAR, Manuel, « La palabra trascendida de San Juan de la Cruz », p. 41.

ARAGAO, Maria do Socorro Silva de,« O significante lingüístico -as formas de expressão na língua portuguesa : os meios fonêmicos », p. 67.

BADIA I MARGARIT,Antoni M., « Un cas de confusió de sufixos : -ITZAR / -ITAR en català », p. 81.

BALDINGER, Kurt, « Substrat quechua dans l’espagnol du Pérou ? La variation de E/I,O/U », p. 85.

BENEZECH, , Jean-Louis, « AHÍ dans POR AHÍ », p. 99.

BUESA OLIVER, Tomás, « Algunos usos preposicionales en textos peruanos del siglo XVIII », p. 115.

CAHUZAC, Philippe, « Approche méthodologique de l’étude des gallicismes en espagnol d’Amérique », p. 127.

CAMPRUBI, Michel, « La référence temporelle dans les syntagmes prépositionnels en espagnol, catalan et français », p. 143.

CHARAUDEAU, Patrick, « Langue, métalangue et discours », p. 157.

CHEVALIER, Jean-Claude, « Le bien des mots », p. 165.

CISNEROS, Luis Jaime, « Adverbios en el lunarejo », p. 173.

CLARE, Lucien, « Une curiosité lexicale du vocabulaire tauromachique espagnol : TORICANTANO ( XVIIe siècle ) », p. 181.

COYAUD, Maurice, « Sur deux familles de langues austronésiennes », p. 193.

CREISSELS, Denis, « Quelques propositions pour une clarification de la notion d’adverbe », p. 207.

DADÈNE, Louise, « Aller et venir de la linguistique à la didactique », p. 217.

DARBORD, Bernard, « La définition de la mort dans les Coplas de Jorge Manrique », p. 225.

DELPORT, Marie-France, Miradas y Miramientos L’égard et le regard », p. 233.

DESCAMPS, Jean-Luc, « Du fil fugace à la table sagace : représentation d’un énoncé complexe régi par l’adverbe inversement », p. 241.

DESPORTES, Arianne, « Dictionnaire et énonciation », p. 249.

DESSAINT, Michel, « De significati natura », p. 261.

D’INTRONO, Francesco, « Where do spanish pronouns and anaphors come from ? », p. 273.

FASSI FEHRI, Abdelkader, « A propos du conceptuel et du grammatical », p. 287.

GAATONE, David, « Arbres. Considérations sur l’analyse de la phrase », p. 313.

GALISSON, Robert, « Cultures et lexicultures. Pour une approche dictionnairique de la culture partagée », p. 325.

GREIMAS, Algirdas Julien, « De la nostalgie », p. 343.

HEGER, Klaus, « Noèmes métalinguistiques-réflexifs et la distinction entre syntaxe et sémantique », p. 351.

HUYNH-ARMANET, Véronique & C. PINEIRA-TRESMONTANT, Les fluctuations des déterminants dans trois intermèdes de Cervantès », p. 361.

JOLY, André, « Expérience, représentation, expression du temps », p. 395.

KAWA, Marcelle, « Tentative d’analyse mathématique des oppositions phonologiques de l’espagnol », p. 409.

KAWAGUCHI, Junji, « A propos du rapporté en -TO-IU déterminant le nom en japonais », p. 421.

Tome II

LAMIQUIZ, Vidal, « Configuraciones discursivas en textos orales », p. 457.

LAPESA, Rafael, « Notas etimológicas y semánticas », p. 469.

LEMARTINEL, Jean, « Leopoldo Alas lexicologue », p. 477.

LERAT, Pierre, « Les internationalismes dans les langues romanes », p. 483.

LOPE BLANCH, Juan M., « Duplicaciones pronominales en el habla culta de Madrid », p. 493.

LORIAN, Alexandre, « Symétries de langue et asymétries de discours », p. 499.

LOSADA BADÍA, Eulogio, « Biogénétique suffixale dans les langues indoeuropéennes », p. 511.

LY, Nadine, « La permission métaphorique ou le navire-livre du Criticón », p. 515.

MALHEIROS-POULET, M. Eugênia, « La relativité de la valeur sémantique des expressions d’intensité (exemples en Portugais du Brésil ) », p. 527.

MANTCHEV, Krassimir, « Le système des phrases en français contemporain », p. 539.

MARTIN, Robert, « Croire que p/penser que p », p. 547.

MOLHO, Maurice, « A propos de l’Auto de los Reyes Magos(Note pour une histoire raisonnée de la graphie ) », p. 555.

NEYRODD. & Y.WELLER, « Une étude du contenu sémantique des prépositions POR et PARA . Emplois et polysémie », p. 563.

PAIS, Cidmar Teodoro, « Conditions sémiotiques et sémantico-syntaxiques de la productivité lexicale et discursive », p. 599.

PELLEN, René, « Les textes, ces archives qui dorment... Quelques notes sur le vocabulaire de la Cárcel de Amor (1492) », p. 615.

POTTIER NAVARRO, Huguette, « Quelques aspects de l’évolution de la théorie linguistique de Bernard Pottier », p. 631.

QUILIS, Antonio, « Resultado de algunas encuestas lingüísticas recientes en el Ecuador », p. 649.

RAMAT, Paolo, « Pour une typologie de la négation », p. 659.

RASTIER, François, « Problématiques sémantiques », p. 671.

ROUDIL, Jean, « Tradition manuscrite et redite nouvelle au Moyen-Age », p. 687.

SCHMIDLEY, Jack, « PARA et POR », p. 699.

SELESKOVITCH, Danica, « Quelques phénomènes langagiers vus à travers l’interprétation simultanée », p. 709.

SEPHIHA, Haïm Vidal, « Etude dialinguistique. L’homme de regards ou Ce que parler veut dire. Voir, parler, dire, raconter dans diverses langues. Réflexions préliminaires », p. 719.

SHEN, Yimin, « Verbes causatifs et verbes non -causatifs », p. 731.

STRAKA, Georges, « Pour une révision de la date des gloses de Silos ? », p. 749.

TILBY, Robert, « Detenido el presunto autor de un homicidio frustrado durante un atraco. L’influence de la situation-type de communication sur la relation support-apport dans les titres de l’actualité », p. 763.

TOLLIS, Francis, « Approche psychomécanique du CUANT- interrogatif espagnol », p. 775.

VALIN, Roch, « Langage, imaginaire et réalité », p. 787.

VANDELYNDEN, Anne-Marie, « Sur l’interrogation indirecte au subjonctif en espagnol moderne », p. 799.

VERDEVOYE, Paul, « La “langue des argentins”, dans Sobre Héroes y Tumbas d’Ernesto Sábato », p. 809.

WAGNER, Claudio « Test semántico y análisis sémico », p. 821.

WIMET, Marc, « Arbitraire du signe et nom propre », p. 833.

YAZDI, Monir, « Note sur le progressif en persan . Etude contrastive Persan / Anglais », p. 843.

ZEMB, Jean-Marie, « Sujet , y es-tu ? », p. 851.

  • Volume 8 (1992), 138 p. FRACHINI, Enzo, Los Diez Mandamientos. Edición y estudio.
  • Volume 9 (1993) ; 411 p. (t.I) 469 p.(t.II) PELLEN, René, Los Milagros de Nuestra Señora. Étude linguistique et indes lemmatisé.
  • Volume 10 (1995), 186 p.

DEVOTO, Daniel, Para un vocabulario de la rima en español.

  • Volume 11 (1997), 288 p. MARTIN, Georges, Histoires de l’Espagne Médiévale. Historiographie, geste, romancero
  • Volume 12 (1999), 292 p.

ARIZATELA, Amaia, La translation d’Alexandre. Recherches sur les structures et les significations du Libro de Alexandre.

  • Volume 13, t. I (2000), 488 p. ROUDIL, Jean, La tradition d’écriture des Flores del Derecho (Tome I, 4 vols.)
  • Volume 14 (2000), 411 p.

MARTIN, Georges et ZIMMERMANN, Marie-Claire, éds., Ausiàs March (1400-1459). Premier poète en langue catalane

I. VALENCE AU XVe SIÈCLE, p. 5

ALEMANY I FERRER, Rafael, « Ausiàs March i el context literari valencià del segle XV », p. 7

BARBERÀ, Jean-Marie, « Les images du Cavaller à Valence XVe siècle : d’Ausiàs March au Tirant de Martorell », p. 27

BERGER, Philippe, « La culture de l’aristocratie à Valence dans la seconde moitié du XVe siècle », p. 41

COSTA-REUS, Marie-Noëlle, « La traduction castillene inédite du Spill (1460) de Jaume Roig, par Joaquim Serrano Cañete (Valence 1832-1892) », p. 53

II. CULTURE ET VIE D’AUSIÀS MARCH, p. 79

COMPAGNA PERRONE CAMPANO, Anna Maria, « Una vida senze razo », p. 81

DE COURCELLES, Dominique, « Les Cants de mort d’Ausiàs March », p. 91

DI GIROLAMO, Constanzo, « Ausiàs March y las mujeres », p. 105

RUBIO, Josep E., « De Llull à March : mémoria, enteniment, voluntat », p. 115

SERVERAT, Vicente, « L’enigme de moi : scolastique et subjetivité dans le "cant espiritual" d’Ausiàs March", p. 123

SIVIERO, Donatela, « Veles, vents i poetes : Andreu Febrer, Jordi de Sant Jordi i Ausiàs March », p. 157

III. LECTURES ET INTERPRÉTATION DE LA POÉSIE MARQUINIENNE, p. 167

BEAUMATIN, Eric, « L’Esparsa LXXXVI : une cobla carrée ? », p. 169

DILLA, Xavier, « L’amant mesquí. Notes sobre el poema 102 d’Ausiàs March », p. 183

GRILLI, Giuseppe, « O vós mesquins... : un poema sobre els temps de l’amor o sobre l’amor d’un temps ? [filòlegs i poetes llegeixen Ausiàs March] », p. 197

SOTOS, Juan, « Étude du poème XIX : Hohiu, Hohiu, tots los qui bé amats », p. 223

TERRY, Arthur, « Per la mort és uberta la carrera : una lectura d’Ausiàs March, poema 92 », p. 231

CAMPS, Christian, « Le bestiaire poétique d’Ausiàs March », p. 243

PIJOAN I PICAS, Maria Isabel, « Sobre alguns mitemes marquians : metàfores i símbols », p. 283

TORRES, Milagros, « Teatralidad y poeticidad en la poesía de Ausiàs March : la catarsis en el poema XIII », p. 297

WALTERS, D. Gareth, « Ausiàs March i la resitència a la imaitaciò », p. 307

ZIMMERMANN, Marie-Claire, « Ausiàs March aux prises avec la langue catalane. Naissance d’une voix », p. 317

IV. TRADUCTION ET RÉCEPTION D’AUSIÀS MARCH, p. 337

CORONEL RAMOS, Marco Antonio, « Ausiàs march recréé en latin par l’humaniste Vicente Mariner », p. 339

GÁLVEZ, Jordi, « Lectura i recepció d’Ausiàs March a l’obra de Jorge de Montemayor », p. 345

SÁNCHEZ RODRIGO, Lourdes et NOGUERAS VALDIVIESO, Enrique, « Ausiàs March y Jorge de Montemayor. Traducción e interpretación », p. 357

MARTINES, Vincent, « Comentaris a la bibliografia marquiana », p. 375

Dans la même rubrique :